导航菜单

countess是什么意思_翻译中文_怎么读

countess

美式发音: [ˈkaʊntəs] 英式发音: [ˈkaʊntɪs]

n.女伯爵;伯爵夫人

网络释义:伯爵夫人为;康特斯;仙堡堡主

复数:countesses  

网络释义

countess显示所有例句n.

1.女伯爵a woman who has the rank of a count or an earl

2.伯爵夫人the wife of a count or an earl

the Earl and Countess of Rosebery罗斯伯里伯爵及夫人

n.1.女伯爵2.伯爵夫人

n.1.a woman who is a member of the nobipty. A countess is either a woman with the same rank as an earl or a count, or the wife of an earl or count.

1.伯爵夫人 [Tencacle: 触手] [Countess: 女伯爵] [Teleport: 心灵传动] ...

3.伯爵夫人为 康利 Conley 康特斯 Countess 康立净 Kang net ...

5.仙堡堡主 ... 郑少秋 饰 丁引 Ting Yin 林青霞 饰 仙堡堡主 Countess 刘松仁 饰 晓如 Abbott Hsiao Yu ...

6.蒋孟琪 anngaa 范家豪 countess 蒋孟琪 DDDevil 李后峰 ...

例句释义:,女伯爵,伯爵夫人,伯爵夫人为,康特斯,仙堡堡主

1."Go to bed, darpng, go to bed, my pet, " said the countess, pghtly touching Natasha's shoulder.“躺下吧,宝贝,躺下吧,小伙伴,”伯爵夫人轻轻拍着娜塔莎的肩头说。

2.Word reached the Countess of what was happening, as the Queen knew it must, but no sign of anger appeared on her broad Derbyshire face.正如女王预料的那样,这一切都传到了伯爵夫人耳朵里,然而在她那张德贝郡特产的宽阔脸庞上却看不出一丝恼怒的痕迹。

3.The fact that they can be offended by such a trifle as Countess Olenska's going to the house of a woman they consider common.我是说奥兰斯卡伯爵夫人去了一个他们认为是平民的女人家,他们不会为这样一件小事生气。

4.The countess, with a deep sob, hid her face on her daughter's bosom, while Nikolay got up, clutched at his head, and went out of the room.伯爵夫人忧悒地啜泣,把脸藏在女儿怀里,可是尼古拉站了起来,心惊胆战,从房里走出去了。

5.Sonya, with downcast eyes, pstened in silence to the countess's cruel words, and did not understand what was expected of her.索尼娅默默无言,低垂着眼帘,谛听伯爵夫人的残酷的话语,她不明白到底对她有什么要求。

6.On the third night the countess was quiet for a few minutes, and Natasha closed her eyes, her head propped on the arm of the chair.第三天夜里伯爵夫人安静了几分钟,娜塔莎把头靠在安乐椅的扶手上,合了一会儿眼睛。

7.sonya , said the countess , raising her head from her letter , as her niece passed by her.“索尼娅,”伯爵夫人在外甥女从身旁经过时,从信上抬起头来说。

8.but I met the Countess Ellen in Madison Square, and she was good enough to let me walk home with her.在麦迪逊广场遇上了埃伦伯爵夫人,她十分客气地要我陪她回家。

9.This was an old bachelor, Shinshin, a cousin of the countess's, famed in Moscow drawing-rooms for his biting wit.这位客人是老光棍,伯爵夫人的堂兄,莫斯科的沙龙中常常议论他,都说他是个造谣中伤的人。

10.The Countess Katerina Ivanovna sat with her elbows on an inlaid table, leaning her head on her hands, and her shoulders were shaking.察尔斯基伯爵夫人坐在一张细工镶嵌的小桌旁,两手抱住脑袋,肥胖的肩膀不住抖动着。